Из Фрая

Вчера у Фрая вычитал вот это

– Большинство мужчин созданы для войны; большинство женщин – для любви.
Олла решилась наконец прервать молчание – и ради чего, спрашивается? Чтобы обрушить на меня приторную банальность?!
– В обыденной жизни это обычно сводится к тому, что первые явно или тайно соревнуются с каждым встречным, а вторые погрязают в скучном семейном блядстве, – холодно заключает она. – Одно из твоих правил гласит: не имей дела ни с теми, ни с другими. По крайней мере, не играй с ними в их игры. Не соперничай с мужчинами, рожденными для войны; не связывайся с женщинами, созданными для любви. Не принимай их всерьез; не давай им принимать всерьез тебя. Лукавь, ускользай, выкручивайся, ты это умеешь. Можешь ездить вместе с ними в городском транспорте, но этим, пожалуйста, и ограничься.
….
–…Что нельзя жить нормальной жизнью и иметь дело с нормальными людьми, это я уже понял. А с кем мне, в таком случае, можно иметь дело?
– Со всеми остальными. С мужчинами, которые не стремятся к первенству, с женщинами, которые не озабочены поисками любви. С ангелами и с чудовищами, с монстрами и святыми – хотя, на первый взгляд, они, возможно, ничем не отличаются от прочих… Околачивайся поближе к людям, которым чуждо хоть чтонибудь человеческое. К тем, кто действительно имеет значение, и к тем, кто не имеет значения вовсе. Научись узнавать их в толпе, наловчись подбирать к ним ключи, поищи в своем сердце сокровища, которыми их можно соблазнить. Это непросто, но дело того стоит. Именно они бросают кости в твоей игре – даже в тех случаях, когда ты уверен, что событиями движет твоя собственная рука…

Самая важная вещь на свете.

Вообще, конечно, читать Лисянского интереснее, чем Крузенштерна. Крузенштерн был жестко стиснут множеством обязательств, и плюс к этому на его корабле был царский посланник в Японию Резанов, что тоже не прибавляло свободы в действиях.

Лисянский же имел и больше времени и больше возможностей и для исследований и для прочих вещей.

И особенно интересно, как реальность преломляется через сознание человека 19 века. Вот как Лисянский описывает одну из встреч с вождем индейцев.

Котлеан изъявил своё сожаление, что не застал кадьякцев, при которых ему сильно хотелось поплясать, уверяя, что никто не знает так много плясок разного рода, как он и его подчинённые. Удивительно, как ситкинцы пристрастны к пляске, которую они считают самой важной вещью на свете.

Кадьякцы — это местные жители с острова Кадьяк, которые пришли под прикрытием русских судов к берегам Америки на промысел. Котлеан — вождь индейцев с Ситки, Лисянский называет их ситкинцами.

Так вот, Котлеан хочет танцевать для кадьякцев, поскольку знает, что Лисянский его танец все равно не поймет, а кадьякцы поймут.

Лисянский действительно постоянно недоумевает, почему это индейцы все время танцуют.

Эти люди непрерывно пляшут, и мне никогда не случалось видеть трех колюшей вместе, чтобы они не завели пляски.

В общем, много было неожиданного при соприкосновении культур…

О скором прибытии тайона мы получили известие поутру, и Баранов приказал приготовиться к его приёму. Около 4 часов пополудни показались две ситкинские лодки вместе с тремя нашими байдарками. Все они шли рядом, и сидевшие в них, приближаясь к крепости, запели. В это время начали собираться наши партовщики, а чугачи, назначенные для торжества, одеваться в лучшее своё платье и, так сказать, пудрить свои волосы орлиным пухом. Многие из них расхаживали в одном только весьма поношенном камзоле, а другие, имея на себе исподнее платье и будучи в остальном совершенно обнажёнными, хвастались и восхищались своим нарядом не менее европейского щеголя в новом и модном кафтане. Подъехав к берегу, ситкинцы остановились и, подняв ужасный вой, начали плясать в своих челноках. Сам же тайон скакал больше прочих и махал орлиными хвостами. Едва они кончили этот балет, как вдруг наши чугачи начали свой с песнями и бубнами. Эта забава продолжалась около четверти часа, во время которых наши дорогие гости приехали к пристани и были на лодках вынесены кадьякцами. Я думал, что вся церемония этим кончится, однако же, обманулся. Ситкинцы еще на несколько минут остались на своих лодках и любовались пляской чугачей, которые под звуки песни изображали смешные фигуры.

Прекрасное

На другой день, проснувшись вместе с рассветом, я вышел из бараборы и увидел многих мужчин на крышах своих жилищ. Это считается у них за первое удовольствие после сна, хотя они всегда любят сидеть и смотреть на море.

Ю. Ф. Лисянский
Путешествие вокруг света на корабле «Нева» в 1803—1806 годах

Почать адмирала

Вычитал интересное у Видока:

Расскажу, кстати, о весьма любопытном в этом отношении случае, происшедшем на фрегате «Победа», который перевозил в Англию останки Нельсона, убитого, как известно, в сражении при Трафальгаре. Чтобы сохранить тело от порчи, его положили в бочку с ромом. Когда прибыли в Плимут, открыли бочку, — там было сухо. Во время переезда матросы, уверенные, что ночной обход не войдет в это отделение, выпили ром с помощью соломинки или giggers’a. Они называли это «почать адмирала».

Продолжение о Иерусалимских письмах.

После предыдущего поста про Видока и нигерийские письма его времени, я все искал указания на иерусалимские письма, чтобы понять, откуда такое название. И набрел на иерусалимское письмо, которое фактически является письмом счастья. Говорят, его надо было переписать 3 раза и раздать, а свой экземпляр положить за икону.

Привожу текст

Иерусалимское письмо

Нигерийский спам 250 лет назад.

Читаю сейчас автобиографию Видока. И обнаружил там, что Нигерийский спам, оказывается, существовал еще в 18 веке. А судя по тому, что дело происходило во Франции, а подобного рода письма назывались Иерусалимскими, то и гораздо раньше. Название наводит на мысль, что предыдущая волна была связана с крестовыми походами, но это, конечно, только гипотеза. А вот из воспоминаний Видока известно уже достоверно, что в его время подобные письма эксплуатировали сюжеты потерянных фамильных сокровищ времен Французской революции.

Цитирую:

Вращение

Мы все с детства помним, про «низы не хотят, верхи не могут».

Но по мне, так смысл понятие «революция» гораздо лучше объяснено у Нила Стивенсона в Барочном цикле. Хоть это объяснение и раскидано по тексту.

— Вы обвиняетесь в извращении английского языка, — объявил Джеффрис. — А именно: неоднократно за досужими беседами в кофейнях и в частной переписке вы употребляли доселе невинное и полезное слово «революция» в совершенно новом смысле, придуманном вами и означающем насильственную смену правления.
— О, насилие здесь совершенно ни при чём….
[…]
— …пока вы спали, мы допросили нескольких свидетелей, и все подтвердили, что вы употребляли слово «революция» в значении, неведомом астрономам. Мы даже спросили вашего старого знакомца по Тринити…
— Монмута? Разве вы его не казнили?
— Нет, нет, другого. Натурфилософа, имевшего дерзость перечить королю в деле отца Фрэнсиса.
— Ньютона?!
— Да, его. Я спросил: «Вы написали столько толстых книжек о революции; как вы понимаете это слово?» Он ответил, что оно означает вращение планет, и даже не заикнулся о политике.

В другом месте

— Вы говорили о том, чтобы своими руками убить Джеффриса. Я скажу, что, будь мы вынуждены полагаться на мощь ваших рук, в коей я нимало не сомневаюсь, нас ждало бы поражение. Но коль скоро, как я полагаю, Англия с нами, нам довольно будет разыскать его и сказать громко: «Это милорд Джеффрис», и смерть его воспоследует закономерно, как шар, положенный на наклонную плоскость, неотвратимо скатится вниз. Вот что я имею в виду, когда говорю о революции.
— Так французы называют мятеж?
— Нет, мятеж — то, что затеял герцог Монмутский: мелкое возмущение, аберрация, обреченная на провал. Революция подобна кружению звёзд вокруг полярной оси.

От жажды умираю над ручьем,
Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя,
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне – страна моя родная.

Музыка

У Оливера Сакса вычитал. Он ссылается на китайского невролога Дейжу Ванга, который говорил о Шостаковиче, что

…’секретом’ композитора был подвижный осколок снаряда, оставшийся у него в мозгу, в височном роге левого бокового желудочка. Шостакович отвергал все предложения его удалить:

С того момента, как в его мозг попал осколок, Шостакович, по его
собственным словам, наклоняя голову, каждый раз слышал музыку. Сознание его наполнялось мелодиями, все время разными, которые он использовал в своих сочинениях.

Рентгеновские снимки, согласно данным доктора Ванга, показали, что, когда Шостакович менял положение головы, осколок перемещался внутри черепа и надавливал на ‘музыкальную’ височную долю, порождая бесконечный поток мелодий, служивших пищей музыкальному гению композитора.
Р. А. Хенсон, издатель сборника ‘Музыка и мозг’ (1977), хотя и выразил серьезные сомнения по поводу этой гипотезы, категорически отрицать ее не стал. ‘Не берусь утверждать, что это невозможно’, — заметил он.

Мне кажется, часть людей не поверят этому утверждению исходя из собственных представлений о природе творчества. Осколок — это слишком механически, в этом мало личностного.

Но ведь вся личность построена из физических и химических процессов, осколок, это просто частный случай. Просто, физика и химия в других ситуациях менее бросается в глаза. И физическое воплощение личного вовсе не делает это личное менее личностным. Не так ли?

Я вижу женщину, я слышу стук часов
Все замерло, все так кристально ясно
Вот полночь бьет и женщина прекрасна
Скажи ей сам — мне не хватает слов

Случится день, когда средь суеты
Где кажется чудесного так мало
Я вдруг увидел очертанья бала
Ты должен знать — там был и я и ты

Ты должен знать. И если жить любя
Здесь волшебство завязано судьбою
Принцесса, Золушка, вот женщина с тобою
А кто она — зависит от тебя

(c) БГ

Цитата

Мы с болью наблюдали за тем, как неприличный иностранный танец, называемый «Вальс», был представлен (мы надеемся, в первый и последний раз) при Английском дворе в пятницу…, совершенно достаточно бросить взгляд на чувственно переплетенные конечности и тесно прижатые друг к другу тела в танце, чтобы увидеть, насколько далеко мы ушли от скромной сдержанности, которая до сих пор считалась отличительной чертой английских женщин. Пока этот непристойный танец ограничивался кругом проституток и прелюбодеек, мы не думали, что он заслуживает нашего внимания, но теперь, когда вальс пытается проникнуть в респектабельные классы нашего общества посредством гражданского примера, подаваемого нам нашими правителями, мы чувствуем себя обязанными предупредить каждого родителя против показа этого танца их дочерям, ибо вальс неизбежно окажет на них пагубное влияние.

The Times, Лондон, 16 июля 1816г.

UPD:

Тот, кто ночи напролет, наблюдает без особого беспокойства, как его сестра или жена, схваченная незнакомым мужчиной и подчиненная страстным объятиям, кружится в танце по небольшой комнате – единственным очевидным извинением такого неприличного обращения может быть только то, что все это происходит под звуки музыки – едва ли сможет понять тот ужас, с каким было встречено представление этого безнравственного танца.

Журнал Belgravia, 1866 год.

Как говорит наш камчатский гид, Главное, чтобы лето было малоснежным и выпало на выходные!

Сегодня на лекции услышал замечательную цитату:

Если кто-то считает, что он что-то может — он прав. Если кто-то считает, что чего-то не может — он тоже прав.

Вроде бы это слова Франклина, но я не уверен :)

Фраза, которую все цитируют неправильно.

Это окончание нескольких произведений Александра Грина:

«Они жили долго, и умерли в один день»

«Счастливо» — там нет, но оно настолько чувствуется, что запоминается с этим словом. Собственно одна из сторон гениальности фразы именно в этом :)